Enskriboj kun etikedo Gallego
Blanko sur blanko
Verkita de Kalle je 2008-06-20 – 23:53
La tagon antaŭ la sveda somermeza festo mi ricevis dikan pakaĵon el Kislovodsk en suda Rusio. La pakaĵo estis survoje ekzakte unu monaton, kaj enhavis du librojn, samgrandajn kiel la telefonkatalogo de Stokholmo en la malnovaj tempoj, sed klare malpli pezajn. La paĝoj en la libroj estas relative dikaj kaj tute blankaj.
La du dikaj volumoj estas la brajla eldono de la membiografia romano de Rubén Gallego kun la nomo Blanko sur nigro, en mia traduko el la rusa al Esperanto.
La verko de Gallego faris enorman impreson al mi kiam mi senhalte tralegis ĝin en januaro 2005. Pli malfrue samjare aperis la tradukoj al la finna kaj la sveda, kaj mem mi komencis traduki la verkon al Esperanto tuj post kiam mi finlegis ĝin. Poste mi ĉesis, ĉar neniu eldonejo ŝajnis voli havi la tradukon.
Etikedoj: Gallego, libroj
Kategorio Esperante | 1 komento »
Vitt på vitt
Verkita de Kalle je 2008-06-20 – 21:52
Dagen före midsommar fick jag ett tjockt paket från Kislovodsk i södra Ryssland. Paketet hade varit på väg exakt en månad, och innehöll två böcker, stora som Stockholms telefonkatalog på gamla goda tider, men betydligt lättare. Sidorna i böckerna är ganska tjocka och helt vita.
De två tjocka volymerna är punktskriftsupplagan av Rubén Gallegos självbiografiska roman Vitt på svart, i min översättning från ryska till esperanto.
Gallegos bok gjorde ett enormt intryck på mig när jag sträckläste den i januari 2005. Senare samma år kom övrersättningarna till finska och svenska, och själv började jag att översätta boken till esperanto direkt efter att ha läst ut den. Sedan lade jag av, för inget förlag som jag kontaktade verkade vilja ge ut översättningen.
Etikedoj: esperanto, Gallego, Ryssland
Kategorio På svenska | 2 komentoj »
"Blanko sur nigro" aperis en Esperanto
Verkita de Kalle je 2007-11-29 – 6:02
Ruse: «Белое на черном» вышла на эсперанто
Mi ĝojas, ke fine aperis mia esperanta traduko de la verko Blanko sur nigro. Temas pri membiografia libro de Rubén Gallego, nepo de iama estro de la Komunisma partio en Hispanio. Li estas grave handikapita korpe, sidas en rulseĝo kaj povas uzi nur kelkajn fingrojn. Lia patrino loĝis en Moskvo en 1968, kiam li naskiĝis. Dum unu kaj duona jaro li restadis en malsanulejo, sed poste la avo aranĝis, ke li estu kaŝita en infanejo, kaj al la patrino oni anoncis, ke li mortis.
La libro faris al mi grandan impreson, kaj baldaŭ post tralego mi komencis ĝin traduki. Poste mi ĉesis, ĉar la eldonejoj kiujn mi kontaktis ne interesiĝis. Fine de la pasinta jaro mi aperigis en mia retejo mian tradukon de la du unuaj ĉapitroj, kaj baldaŭ oni konsilis al mi kontakti la eldonejon Mondial en Novjorko. Jen la rezulto.
Etikedoj: Gallego, libroj, tradukoj
Kategorio Esperante | 3 komentoj »
Blanko sur nigro
Verkita de Kalle je 2006-12-11 – 20:55
En januaro 2005 mi legis libron kiu faris al mi enorman impreson. Temas pri la verko "Beloe na ĉornom" (Белое на черном, Blanko sur nigro), membiografia romano/rakontaro de Ruben Gallego, kiu ricevis la rusan Booker-premion en 2003. La romano estis verkita ruse, spite la hispanan nomon de la aŭtoro.
Gallego estas nepo de iama estro de la Komunisma partio en Hispanio. Li estas grave handikapita korpe, sidas en rulseĝo kaj povas uzi nur kelkajn fingrojn. Lia patrino loĝis en Moskvo en 1968, kiam li naskiĝis. Al ŝi oni anoncis, ke li mortis baldaŭ post la naskiĝo. Efektive li ne mortis, sed estis kaŝita en diversaj infanejoj. La libro estas ne tre ampleksa, sed ege pensiga kaj leginda.
La libro jam aperis en multaj lingvoj, sed bedaŭrinde ne en Esperanto. La tuta libro, en la rusa, legeblas en la hejmpaĝo de la aŭtoro.
Sub la unua impreso mi tradukis kelkajn paĝojn el la komenco de la libro. Mi tamen ne daŭrigis, ĉar mankis interesiĝo flanke de la du Esperanto-eldonejoj, ĉe kiuj mi demandis. Jen mi aperigas tion, kion mi ja tradukis.
Ĝisdatigo 2007-01-06: Post la publikigo de ĉi tiu afiŝo ja aperis eldonejo, kiu interesiĝas pri la esperanta traduko de la verko. Ni vidu.
Ĝisdatigo 2007-11-13: Nun aperis la traduko en Esperanto. La ĉi-suba teksto ne nepre estas tute identa kun la eldonita versio.
Etikedoj: Gallego, libroj, tradukoj
Kategorio Esperante | 1 komento »









