Den extremt torra och heta sommaren har varit ödesdiger för den ryska spannmålsskörden. För att hindra att spannmålspriset stiger för mycket har den ryska regeringen tagit till gamla beprövade metoder och förbjudit export av spannmål.
Producenterna vill givetvis ogärna sälja sitt spannmål när det inhemska priset är lägre än världsmarknadspriset, vilket i sin tur har fått Vladimir Putin att meddela att det inte är någon idé att lagra spannmål i väntan på högre priser – exportförbudet kommer inte att hävas förrän tidigast om ett år. De sovjetiska reflexerna sitter djupt.
Det finns ingen anledning att befara att livsmedelspriserna stiger, meddelar myndigheterna, samtidigt som priserna stiger snabbt, framför allt på stapelvaran bovetegryn som folk har börjat hamstra. Och där verkar det som om Ryssland får smaka på sin egen medicin: uppgifter från Vitryssland gör gällande att exporten av vitryskt bovetegryn till Ryssland stoppas tills vidare.
…Ryssland får smaka på sitt eget bovete →
Löytötavaraa Moskovassa 31.8.2010.
Perditaĵoj en Moskvo la 31-an de aŭgusto 2010.
Потерянные вещи на Триумфальной 31-го числа.


Så här såg det ut på Triumfalnajatorget efter dagens försök till demonstration. Se resten av bilderna hos zyalt.livejournal.com. Video här.
Mer på temat:
Det viktiga är vem som läser lagen, inte vad som står i lagboken. Det kan man konstatera efter Putins senaste intervju till tidningen Kommersants lysande Putinreporter Andrej Kolesnikov. Visserligen finns det oppositionella som hävdar att ryska konstitutionen garanterar alla medborgare mötesfrihet, och att det inte krävs något tillstånd, men så är det inte alls enligt Putins exemplar av grundlagen:
Слушайте, все наши оппоненты выступают за правовое государство. Что такое правовое государство? Это соблюдение действующего законодательства. Что говорит действующее законодательство о марше? Нужно получить разрешение местных органов власти. Получили? Идите и демонстрируйте. Если нет — не имеете права. Вышли, не имея права,— получите по башке дубиной. Ну вот и все!
Hörni, alla våra motståndare pläderar för rättsstat. Vad är rättsstat för något? Det är att man följer den gällande lagstiftningen. Vad säger den gällande lagstiftningen om protestmarschen? Man måste få tillstånd från de lokala myndigheterna. Har ni fått tillstånd? Gå och demonstrera! Har ni inget tillstånd, då har ni ingen rätt. Går ni ut och demonstrerar ändå, då blir det en batong i skallen. Så enkelt är det.
…Batong i skallen – Putins löfte till demonstranter →
Tre dagar i administrativ arrest. Det var straffet för den kända 69-åriga ryska människorättsaktivisten Lev Ponomarjov för att han deltagit i en (enligt polisen) otillåten demonstration.
Den så kallade demonstrationen ägde rum på den ryska flaggans dag den 22 augusti, nitton år efter augustikuppen, och gick bland annat ut på att man lade blommor vid det här minnesmärket. Därefter försökte en del av mötesdeltagarna bära en rysk flagga på den breda trottoaren på Novyj Arbat, men stoppades av polisen. Den ryska flaggan har uppenbarligen blivit subversiv i Ryssland.
…Mötesfrihet? Nej, nja… och nej! →
Specialflyget från USA står kvar i Bangkok. I förrgår skulle en tungt beväpnad konvoj ha fört Viktor But från Thailands säkraste fängelse till flygplatsen, men i sista stund stoppades den känsliga utlämningen.
Viktor But är antingen en ärlig rysk affärsman som svartmålas av illvilliga västmakter – eller en dödens handelsman som levererar högteknologiska ryska vapen till terrorister och rebeller runt om i världen. Svaret beror på vem man frågar. Kanske är det därför det råder förvirring i Thailands huvudstad.
I över två år har But suttit fängslad, medan olika rättsliga instanser i Thailand funderat på om han ska utlämnas till USA, där han anklagas för medhjälp till terrorister.
…”Dödens handelsman” kvar i fällan →
Några byggnadsarbetare står och viftar med armarna när kranbilen lyfter ett stort, fyrkantigt och suddigt paket in i den halvfärdiga husgrunden. En svartklädd man går med bestämda steg från höger till vänster och försvinner utanför bildrutan. Sedan hänger sig webbkameran.
Filmen kommer från en av de övervakningskameror som premiärminister Vladimir Putin låtit sätta upp på ett trettiotal byggarbetsplatser för att visa att han bryr sig om de katastrofala skogsbrändernas offer.
Putins regering har lovat att bygga nya hus i alla förstörda byar. Kamerorna behövs, eftersom premiärministern inte kan vara överallt samtidigt. Nu kan han hålla koll så att byggnadsarbetarna inte latar sig och ingen stjäl byggmaterial.
…Hamra snabbare, storebror ser er! →
Mannen ska försörja familjen. Kvinnan ska ta hand om barnen när de är små, och se attraktiv ut. De traditionella könsrollerna har förstärkts efter Sovjetunionens sönderfall – förskolorna har blivit färre och kjolarna kortare.
Jevgenija Kurasjvili är 30 år gammal och arbetar som samordnare av frivilligverksamheten på ett stort barnsjukhus i Moskva. I yrkeslivet är det ingen begränsning att vara kvinna, säger hon.
…Kortare kjolar och färre daghem →
La verko Pussikaljaromaani (“Biero-en-sako-romano”) de Mikko Rimminen aperis en la finna en la jaro 2004, iĝis tre populara inter legantoj kaj ricevis multan laŭdon de kritikistoj interalie pro sia krea lingvaĵo.
Antaŭ iom da tempo mi kun granda ĝuo tralegis la libron, konstatis ke ĝi ne estas tradukebla, kaj hazarde samtage eksciis pri la ĵusa apero de rusa traduko. Poste mi trovis ankaŭ svedan tradukon, kaj konstatis, ke krome aperis tradukoj al la germana, nederlanda kaj ŝajne al la ĉeĥa. Ie estis ankaŭ informo pri latva traduko.
Ne ĉiujn tradukojn mi povas pritaksi, sed almenaŭ la rusa versio estas sufiĉe distanca de la originalo kaj kelkloke klare fuŝa. La sveda traduko aliflanke esta tre bona, sed ankaŭ ĝi ne ĉie sukcesas transdoni la tutan etoson de la verko. Tio certe ne eblas ankaŭ en Esperanto, sed mi ekscivolis, ĉu tamen eblus tion fari almenaŭ samgrade aŭ pli ol en la sveda, do mi provtradukis fragmenton el la komenco.
Komentoj estas tre bonvenaj. Ĉu mi sukcesis ion transdoni el la etoso de la originalo? Ĉu la tuta verko estus leginda en Esperanto? Ĉu iu volus ĝin eldoni?
…Bieromano →
Halldór Laxness: Sendependaj homoj. Originala titolo: Sjálfstætt fólk. Tradukis Baldur Ragnarsson. Mondial, Novjorko 2007. 477 paĝoj.
La angla verkisto John Donne en 1624 aŭtoris meditaĵon, kiu poste famiĝis tutmonde kiel epigramo por romano de Ernest Hemingway. “Neniu homo estas insulo”, ĝi komenciĝas. La sama epigramo taŭgus ankaŭ por la romano de Halldór Laxness, sed kun grava diferenco.
En la romano de Hemingway la protagonisto, volontulo en la interna milito de Hispanio, ŝiriĝas inter sia devo al la militcelo de la respublikanaj kamaradoj, kaj sia novtrovita amo. En la romano de Halldór Laxness, Bjartur sola batalas kontraŭ la tuta mondo kun unusola celo: iĝi libera bienulo, senŝulda, sendependa, ŝtona insulo en la ŝtorma oceano de la elementaj fortoj de la vivo. Li mizere malsukcesas.
…Homo kiu volis esti insulo →
Den högt uppställda ingusjiska polisofficeren Ibrahim Jevlojev dödades med två skott i huvudet i restaurangen Österns saga på Mutalijevgatan i Ingusjiens största stad Nazran. Hans livvakt Beslan Albogatjijev träffades av två skott i brösten och avled senare på sjukhuset. Attentatet som skedde på onsdagen den 4 augusti hade varit bara en i den långa raden av attacker mot de rättsvårdande myndigheterna i Nordkaukasien, om det inte hade varit för en liten detalj.
…Hämnd i Österns saga →